Je ne sais pas chanter, alors j'écris ! Pas sûr que ce soit mieux.... Vous trouverez ici de tout et de rien, des articles qui vous surprendront, vous intéresseront, peut-être même vous découvrirez des choses que vous ignoriez, et puis d'autres sans aucun intérêt. Il y en a pour tous les goûts, même les plus mauvais...BONNE LECTURE..............Je ne sais pas chanter, alors j'écris ! Pas sûr que ce soit mieux.... Vous trouverez ici de tout et de rien, des articles qui vous surprendront, vous intéresseront, peut-être même vous découvrirez des choses que vous ignoriez, et puis d'autres sans aucun intérêt. Il y en a pour tous les goûts, même les plus mauvais...BONNE LECTURE..............Je ne sais pas chanter, alors j'écris ! Pas sûr que ce soit mieux.... Vous trouverez ici de tout et de rien, des articles qui vous surprendront, vous intéresseront, peut-être même vous découvrirez des choses que vous ignoriez, et puis d'autres sans aucun intérêt. Il y en a pour tous les goûts, même les plus mauvais...BONNE LECTURE..............

jeudi 2 mai 2013

Traductions...

Je ne parle pas Anglais et aujourd'hui je le regrette. Certes, j'arrive à capter quelques bribes de phrases, vagues souvenirs de l'école où j'aurai mieux fait d'écouter le prof plutôt que les Beatles et d'apprendre mes leçons au lieu de faire le zouave.

Toujours est-il que je suis sérieusement handicapé lorsqu'un article intéressant est publié dans la langue des mangeurs de panses de brebis farcies.
Heureusement ¯¯ il y a ¯Google, Gooogle ¯¯...
Je ne vous ferai pas l'injure de vous expliquer ce qu'est Google. Parmi les nombreux outils proposés par cet ami qui nous veut que du bien, il y a un traducteur. 
Souhaitant comprendre un article sur Stéphen King, (Je ne vous ferai pas l'injure de vous expliquer qui est Stéphen King), j'ai sollicité ce service pour ce texte :

"When I was in Grade 5 (guess I was ten), my friend Tarnya Smyth brought her mum's battered copy of Stephen King's 'Carrie' to school. We broke it into about 4 pieces and passed them around, all taking turns reading each battered section. I told mum about it and she FLIPPED HER WIG and told me to 'Stop reading that book immediately!!' So I finished it.Now, I TOTALLY do not recommend  ten year olds reading Stephen King books (messed me up good)..........."
Et voici la réponse de Google :"Quand j'étais en 5e année (devinez j'avais dix ans), mon ami Tarnya Smyth a battu sa mère copie de Stephen King "Carrie" à l'école. Nous l'avons fait irruption dans environ 4 morceaux et les passer autour, tout à tour de rôle la lecture de chaque section battue. J'ai dit à maman ce sujet et elle FLIPPED sa perruque et me dit de «Arrêtez de lire ce livre immédiatement!" Donc je l'ai terminé. Maintenant, je ne recommandons pas TOTALEMENT enfants de dix ans de lecture des livres de Stephen King (me foiré bon),........."

Pas très clair, j'ai donc essayé le Swahili :Nilipokuwa katika Darasa la 5 (nadhani alikuwa kumi), rafiki yangu Tarnya Smyth kuletwa mum yake iliyoonekana nakala ya Stephen King ya 'Carrie' shuleni. Sisi hatukuvunja vipande kuhusu 4 na kupita nao karibu, wote kuchukua zamu ya kusoma kila sehemu iliyoonekana. Mimi aliiambia mum kuhusu hilo na yeye flipped wig HER na aliniambia 'Acha kusoma kwamba kitabu mara moja!' Hivyo mimi akaimaliza.Sasa, mimi KABISA Hatushauri wenye umri wa miaka kumi ya kusoma Stephen King vitabu (messed me up nzuri)

Pas mieux ! Essayons le Polonais ...Gdy byłem w klasie 5 (chyba było dziesięć), mój przyjaciel Tarnya Smyth przyniósł jej mama jest poobijany kopię "Carrie" Stephena Kinga do szkoły. Zerwaliśmy się na około 4 części i przekazał je dookoła, wszystko na zmianę czytając każdą zniszczoną sekcję. Powiedziałam mamie o tym i ona przerzucona perukę i kazał mi "Przestań czytać tę książkę od razu!" Więc skończyłem.Teraz, zupełnie nie polecam dziesięć lat latków do czytania książek Stephena Kinga (zawiedli mnie dobre),

De pire en pire. Alors le Turc peut-être ? Grade 5 (ben on oldu sanırım) iken, arkadaşım Tarnya Smyth okula Stephen King'in 'Carrie' arasında annesinin hırpalanmış kopyasını getirdi. Biz yaklaşık 4 parçaya böldü ve her hırpalanmış bölümü okuduktan döner alarak, onları etrafında geçti. Bu konuda annem anlattı ve o HER PERUK saygısız ve bana 'hemen bu kitabı okuduktan Dur!' Ben bitirdim.Şimdi, TAMAMEN Stephen King'in kitapları (beni iyi haberci)


Bon, vous avez compris qu'avec Google, les traductions resteront de l'Hébreu...כשאני היה בכיתה 5 (כנראה שהייתי 10), החבר שלי Tarnya סמית' הביא את העותק המהוה של האמא שלה של "קארי" ​​של סטיבן קינג לבית הספר. שברנו אותו לכ 4 חתיכות והעברנו אותם בסביבה, כל אחד בתורו קורא את כל קטע חבוט. אמרתי אמא על זה והיא חטפה קריזה שלה ואמרה לי 'תפסיקי לקרוא את הספר הזה מייד! " אז סיימתי אותו.עכשיו, אני לגמרי לא ממליץ על 10 בני קריאת ספרי סטיבן קינג 

Portez-vous bien....